Creado por Patricia Pradolin, docente de Práctica de la Interpretación, Introducción a la Traducción y Orientación Profesional

viernes, 20 de mayo de 2016

Entrevista a la intérprete Macarena Cafrune

¡Muchas gracias al alumno Facundo Torres y a la sta. Macarena Cafrune por su generosa contribución a la cátedra!

1) ¿Quién eres y qué haces?
Mi nombre es Macarena Cafrune, tengo 23 años y soy de Salta, Argentina. Soy Traductora Pública e Intérprete inglés- español.

2) ¿Hace cuántos años eres intérprete y por qué elegiste serlo? ¿Estás conforme con lo que hasta ahora te ha dado la interpretación?
Comencé a desempeñarme como intérprete desde fines de 2013. Decidí incursionar en el ámbito de la interpretación por un interés nato en el aspecto social de la profesión y la adrenalina asociada a lo dinámico e inesperado de las situaciones comunicativas que requieren de un intérprete.
¿Conforme? ¡Estoy fascinada con la profesión! Es extremadamente gratificante desde el punto de vista profesional y personal. No solo me permite percibir de manera inmediata la función de nexo que cumplimos, sino que también me brinda la posibilidad de conocer personas muy interesantes y respetadas, generalmente expertas en sus especialidades. La satisfacción de un trabajo bien logrado, a pesar de que muchas veces puedan surgir imprevistos, siempre me genera una enorme satisfacción.

3) ¿La interpretación es tu actividad laboral principal?
No en este momento. Tengo un trabajo administrativo en una repartición estatal, y además me dedico a traducir.

4) ¿Recuerdas tu primera interpretación?
Sí. Fue para un reconocido profesor de música y director de coros inglés que llegaba a mi ciudad para dar una capacitación para niños y adultos durante una semana. Fue una experiencia muy completa donde tuve que aplicar diferentes técnicas a medida que las situaciones comunicativas y la audiencia cambiaban. Fue la primera vez que apliqué lo aprendido en un contexto real y el resultado fue muy positivo.

5) ¿Cuál ha sido el mayor reto al que te has enfrentado en el ejercicio de la interpretación?
Recuerdo una conferencia de presentación del libro de un autor palestino ante una audiencia de casi 250 personas. La interpretación fue todo un reto debido a su marcado acento. A pesar de haber leído el libro y saber mucho sobre el orador y la temática a tratar, era complicado comprender algunas palabras. Las dudas se solucionaban prestando mucha atención al contexto, pero le añadió bastante dificultad al trabajo.

6) ¿Qué consejo le darías a un intérprete recién graduado?
No tengas miedo de demostrar tus habilidades en situaciones reales. Lo ideal es ir escalando de temas generales a más específicos de manera progresiva. Siempre tratá de estudiar lo más que se pueda sobre el orador y solicitar todo el material disponible (discursos, documentos académicos, etc.). Esto te ayudará a predecir el contenido de la mejor manera y a sentir una mayor seguridad al momento de interpretar. Otro aspecto importante es sonar convincente y relajado al hablar.

7) Cómo intérprete, ¿qué metas tienes para el futuro?
Actualmente, estoy a punto de finalizar una Diplomatura en Interpretación de Conferencias, y luego de eso, probablemente continúe especializándome en el campo de la interpretación. El objetivo es seguir ganando experiencia sin dejar de lado la capacitación.

8) Del 1 al 10, ¿qué importancia tienen las redes sociales en esta profesión?
Creo que un 10. Es evidente que, en la actualidad, las redes sociales juegan un papel extremadamente importante, tanto en el campo de la traducción como en el de la interpretación. No solo nos permiten abrir nuestras perspectivas a un mercado laboral mucho más amplio, sino que también nos ofrecen la posibilidad de compartir nuestras experiencias y conocimientos con otros colegas, de los que también podemos aprender mucho.

9) En tu opinión, ¿cuál es la clave para ser un buen intérprete?
Sin dudas, considero que una de las claves es el impecable dominio de los idiomas con los que se trabaja. Pero además, un intérprete debe ser curioso, debe querer saber siempre más, investigar y recopilar datos útiles para su trabajo. Por otro lado, debe estar preparado para lo inesperado y para poder solucionar problemas rápidamente. La seguridad y la confianza en uno mismo también son aspectos muy importantes para un buen desempeño.